תרגום יונתן בן עוזיאל כפירוש לתורה: פרשת במדבר
תרגום יונתן בן עוזיאל כפירוש לתורה: פרשת במדבר
במדבר א,א: וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, בְּאֹהֶל
מוֹעֵד: בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, לְצֵאתָם
מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם—לֵאמֹר: ודיבר ה' אל משה במדבר סיני באוהל מועד באחד לחודש
אייר, הוא החודש השני, אשר מן השנה השנייה לזמן צאתם מארץ מצרים, לאמור.
א,ה: וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם:
לִרְאוּבֵן, אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר: ואלה שמות האנשים שיעמדו אתכם, לראובן אמרכול אליצור בן שדיאור.
ג,ז: וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתּוֹ, וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת כָּל-הָעֵדָה,
לִפְנֵי, אֹהֶל מוֹעֵד--לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן: ויתחלקו לעשרים וארבעה חלקים, וישמרו את משמרתו ... .
ד,יט: וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם, וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ, בְּגִשְׁתָּם,
אֶת-קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים: אַהֲרֹן וּבָנָיו, יָבֹאוּ, וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ
אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ, וְאֶל-מַשָּׂאוֹ: וזאת התקנה עשו להם, ויחיו בחיי
הצדיקים ולא ימותו באש לוהטת, ויזחו עיניהם מקודש הקודשים בזמן
גשתם לשם, אהרן ובניו ... .



