עיונים לשוניים - פרשת וירא: "אדני אל נא תעבור", ה"תיקון" השומרוני
נכתב על ידי איתיאל, 19/10/2021
שד"ל מתייחס לעוד "תיקון" שומרוני:
בתחילת הפרשה נאמר:
וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ אַל־נָ֥א תַעֲבֹ֖ר מֵעַ֥ל עַבְדֶּֽךָ׃
בפשטות יש כאן חוסר התאמה תחבירית, ש"אדוני" הוא לשון רבים (אדונים שלי), וההמשך בלשון יחיד "תעבור".
יש שתי דרכים בפרשנים להתמודד עם הקושי.
1. אברהם פונה בתחילה לשלושתם כדי לתפוס את תשומת ליבם, וממשיך בפניה דרך כבוד ונימוס לגדול שביניהם (והכוונה ברורה לכולם, שהרי אם הגדול יבוא - יבואו כולם אחריו).
2. הכוונה לשם ה'. אברהם פונה לקב"ה ומבקש מאיתו להמתין לו. למרות שהוא נמצא באמצע התגלות אלוקית, כרגע יש מצווה של הכנסת אורחים - ו"גדולה הכנסת אורחים יותר מקבלת פני שכינה".
שם ה' הוא תמיד בלשון רבים, דרך כבוד: א-דונָי, וכן שם א-להים.
נעיר שבד"כ רק שם ה' מנוקד בקמץ, וסתם אדונים מנוקד בפתח. אך כאן יתכן שהטעם המפסיק רביע (שאמנם הוא מפסיק מסדר גודל משני ולא ראשי) ישנה לקמץ כדין צורת הפסק.
*
כאן שינו השומרונים "אדוני אל נא תעברו מעל עבדך", להשוות לשון רבים, כדרכם.
יש להעיר כי אין ניקוד שומרוני, והספרים שלהם נכתבים בכתב העברי העתיק ללא ניקוד (אם כי בתוספת אימות קריאה רבות). התנועות נשמרו אצלם במסורת שבעל פה.
כאן, לפי הכתיב לבד, יכולנו לקרוא "אדונִי" בחיריק - לשון יחיד, ולהשוות את הגוף. אך המסורת גם שלנו וגם שלהם מעידים כי מנוקד בקמץ, כדין צורת רבים.
להקדשת החידוש (בחינם!) לעילוי נשמה, לרפואה ולהצלחה לחץ כאן
דיונים - תשובות ותגובות (0)